
除了指示方向意外,所有交通指示牌的漢字下方,都配備了醒目的英文翻譯,整個(gè)指示牌頓時(shí)“高大上”起來(lái)。但是,近日,有細(xì)心市民反映,這些指示牌的翻譯有很多錯(cuò)誤,二七廣場(chǎng)竟然翻譯成“Two seven square ”,實(shí)在是個(gè)笑話。

除了指示方向意外,所有交通指示牌的漢字下方,都配備了醒目的英文翻譯,整個(gè)指示牌頓時(shí)“高大上”起來(lái)。但是,近日,有細(xì)心市民反映,這些指示牌的翻譯有很多錯(cuò)誤,二七廣場(chǎng)竟然翻譯成“Two seven square ”,實(shí)在是個(gè)笑話。